Es el mayor Congreso Internacional de Literatura Infantil y Juvenil, el más grande del mundo. Se celebra cada dos años. En esta ocasión será en la Universidad "Imperial College" en el centro de London frente a Hyde Park, del 23 al 26 de agosto. El tema central será "Crossing Boundaries: Translations and Migrations". Y allí estaremos participando Enrique con un póster y yo con un seminario. Cada uno con un tema diferente y ambos en inglés, of course.
La primera conferencia del congreso estará a cargo de los reconocidos Anthony Browne, Julia Donaldson MBE y Michael Morpurgo OBE. A lo largo del congreso se tratarán diferentes temáticas: Borders and Boundaries, Global Social Networks, Oral Storytelling and Translation, Digital Technologies, Translation
Film and Theatre Adaptations, Migration of Authors / Diaspora, Globalisation, National Identity, Adaptation and Migration of Folk and Fairy Tales, Picture Books about Migration, Reading Programmes.
"Oral Storytelling and Translation" es el título del seminario donde intervengo y tengo el placer de compartirlo con Bill Mboutsiadis y Vijaylakshmi Nagaraj. Aquí os dejo la información del seminario:
Seminar 25: Oral Storytelling and Translation
Bill Mboutsiadis (Lecturer, University of Toronto, Canada)
Japanese Storytelling-Kamishibai Folk Tale Translations & Migrations in Japan & the Philippines
Kamishibai, traditional Japanese picture storytelling, provides unique learning contexts that nurture cross-cultural understanding, second language acquisition, creativity in narrative skills and a joy in listening, reading, making and telling of stories. The presentation will include the history, instructional methodology and a demonstration of Kamishibai. It will share the experience of storytelling with Japanese students and with a Mangyan tribe from Mindoro Island in the Philippines
Vijaylakshmi Nagaraj (Educationist, Author and Storyteller, India)
Borderless tales: Impacting Young Minds
India is a country with a diverse traditional folklore that transcends state boundaries and entertains the young. Stories in oral traditions and folktales have crossed both language and cultural barriers to engage with young Indians. The migration of each tale has seen a modification and an adaptation that has retained the relevance of these timeless tales.
Japanese Storytelling-Kamishibai Folk Tale Translations & Migrations in Japan & the Philippines
Kamishibai, traditional Japanese picture storytelling, provides unique learning contexts that nurture cross-cultural understanding, second language acquisition, creativity in narrative skills and a joy in listening, reading, making and telling of stories. The presentation will include the history, instructional methodology and a demonstration of Kamishibai. It will share the experience of storytelling with Japanese students and with a Mangyan tribe from Mindoro Island in the Philippines
Vijaylakshmi Nagaraj (Educationist, Author and Storyteller, India)
Borderless tales: Impacting Young Minds
India is a country with a diverse traditional folklore that transcends state boundaries and entertains the young. Stories in oral traditions and folktales have crossed both language and cultural barriers to engage with young Indians. The migration of each tale has seen a modification and an adaptation that has retained the relevance of these timeless tales.
Beatriz Montero (Author and Storyteller, Spain)
Two Worlds' a bilingual Storytelling project in India and Spain
The “Two Worlds” project features bilingual storytelling and the publication of a book with fourteen dual language stories in Spanish and English for children ages 0 to 5 years old in schools of Spain and India. The stories have been written by Beatriz Montero and Geeta Ramanujam, who are renowned storytellers in their countries of origin, and also coordinators of the biggest International Storytelling Network of the World: www.cuentacuentos.eu.
Para más información del 33rd IBBY International Congress pincha aquí.Two Worlds' a bilingual Storytelling project in India and Spain
The “Two Worlds” project features bilingual storytelling and the publication of a book with fourteen dual language stories in Spanish and English for children ages 0 to 5 years old in schools of Spain and India. The stories have been written by Beatriz Montero and Geeta Ramanujam, who are renowned storytellers in their countries of origin, and also coordinators of the biggest International Storytelling Network of the World: www.cuentacuentos.eu.
No hay comentarios:
Publicar un comentario